Epopée, Recueil Ouvert : Section 5. Thèses, travaux en cours

Christina Ramalho et Fernando de Mendonça

Cartographie des œuvres Épiques, CIMEEP (Centre international et multidisciplinaire d’études épiques créé à l’Universidade Federal de Sergipe, Brésil)

Résumé

Présentation de la “Cartographie des œuvres Épiques”, réalisée par le Cente International et Multidisciplinaire d’Études Épiques (CIMEEP, Brésil) en partenariat avec le Réseau Euro-Africain Recherches sur les Épopées (REARE), le Projet Épopée et le Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique (CELIS). Cette Cartographie a pour ambition de proposer une géolocalisation, sur un planisphère, des œuvres épiques récitées et lues dans le monde entier, de l’Antiquité à nos jours. Le deuxième numéro spécial de notre Revista Épicas1 présente les soixante premières notices et le site dédié à la présentation virtuelle de cette cartographie est déjà opérationnel2. Le présent article décrit les objectifs de la cartographie et les sous-genres à partir desquels les notices ont été organisées.

Abstract

Presentation of the “Mapping of Epic Works”, realized by the International and Multidisciplinary Center of Epic Studies (CIMEEP, Brazil) in partnership with the French Euro-African Network Epic Research (REARE), the Epic Project (Projet Épopée) and the Center for Research on Literature and Socio-Poetics (CELIS). Description of the mapping proposal, its objectives and the subgenres from which the entries were organized, and discrimination of the first sixty entries which circulate today on the website dedicated to the virtual presentation of this cartography. A special issue of our Revista Épicas and a site are dedicated to the mapping.

Texte intégral

  • 3 Voir Le Recueil ouvert [En ligne], volume 2018 – Auralité : changer l’audit...

  • 4 Coordinateurs de la Cartographie : Christina Ramalho, Claudine Le Blanc et ...

1Dans le volume 2018 du Recueil ouvert, nous avions présenté notre centre de recherches, le CIMEEP, Centre international et multidisciplinaire d’études épiques créé à l’Universidade Federal de Sergipe (Brésil) en 20133. International et interdisciplinaire, il vise à participer au dynamique mouvement de recherches sur l’épique dans le monde et publie en quatre langues les travaux de chercheurs du monde entier. Parmi ses projets les plus ambitieux, nous annoncions une “Cartographie” de la production épique mondiale, ancienne et moderne, en partenariat avec le Réseau Euro-Africain de Recherches sur les Épopées (REARE), le Projet Épopée et le Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique (CELIS)4.

2C’est cette “Cartographie des œuvres Épiques” que nous avons le plaisir de présenter ici. Dans le deuxième numéro spécial de notre Revista Épicas, nous publions en effet aujourd’hui la première phase de réalisations concrètes du projet, d’ores et déjà disponible sur le site web du CIMEEP : www.cimeep.com/home (onglet “Cartographie”). L’objectif principal de cette cartographie est de proposer une géolocalisation, sur un planisphère, d’œuvres épiques – organisées en neuf sous-genres différents – récitées et lues dans le monde entier, de l’Antiquité à nos jours. Les notices fournissent, dans les quatre langues du CIMEEP (anglais, espagnol, français et portugais), des informations générales sur la forme, le contenu, l’auteur de chaque œuvre, la nationalité, la date, les références et les liens, selon les cas. En général, les œuvres sont insérées dans la carte à partir du lieu de naissance de l’auteur. Lorsque cela n’est pas possible, on choisit l’endroit où elle a été publiée et, dans le cas des épopées orales, la région dans laquelle elle a commencé à circuler. Certains ajustements ont été nécessaires dans les cas où le même site hébergeait plusieurs œuvres. Les latitudes et les longitudes, dans certaines insertions, sont ainsi approximatives pour ne pas provoquer de chevauchement des marqueurs.

3La grande envergure du projet nécessitait l’inclusion de réalités textuelles plurielles selon des codes homogènes et supposait donc une riche réflexion sur les modalités de cartographie et les données sous-jacentes. La proposition retenue est que la cartographie soit toujours ouverte à de nouvelles contributions et même à l’enrichissement des entrées déjà disponibles, car les études épiques apportent toujours des nouvelles informations et de nouvelles perspectives qui peuvent et doivent être intégrées. De même, la description des sous-genres n’a nullement pour but de limiter leur compréhension au point de vue de l’auteur de chaque notice. Nous avons opté pour des descriptions brèves et avons cherché à élargir le répertoire théorique sur le sujet en indiquant quelques références.

4Dans ce numéro, nous présentons les soixante premières entrées publiées, ainsi qu’une description de chacun des sous-genres. Parmi les œuvres figurant dans la cartographie, de nombreuses absences seront certainement notées (Les Lusiades, de Luís de Camões, par exemple, n’apparaît que dans la catégorie des œuvres adaptées aux enfants et aux jeunes), car les contributions arrivent peu à peu et nécessitent le travail d’un technicien pour préparer les versions dans d’autres langues ainsi que l’insertion sur le site lui-même. Cependant, nous pensons que ces soixante entrées (la plupart d’entre elles se concentrant naturellement au Brésil parce qu’il est le pays hôte du CIMEEP et qu’il y a davantage de chercheurs brésiliens) fourniront déjà aux personnes intéressées un aperçu de la présence de la littérature épique à travers le monde. Nous sommes heureux de voir que, dès ce premier moment, apparaît nettement la présence des femmes en tant qu’auteurs d’œuvres épiques, un thème qui nous tient à cœur, compte tenu de la doxa qui voudrait que l’épopée soit profondément masculine.

5Nous exprimons nos remerciements à Rodrigo Otsuka, étudiant du cours d’Informatique de l’Universidade Federale de Sergipe, qui a rendu possible la réalisation du projet en 2017 et 2018. En tant que boursier du Programme d’appui à la formation continue (PRODAP), il a su trouver les ressources techniques qui ont permis de faire de la cartographie virtuelle une réalité. Toute la conception du projet et la conception de la carte sont nées du dialogue entre les coordinateurs du CIMEEP et lui.

6Nous tenons à remercier vivement les membres du Conseil Scientifique pour leur participation au projet ; nous sommes en particulier très reconnaissants à Aude Plagnard, de l’Université Paul Valéry, qui a grandement contribué à la définition de la structure cartographique et aux directives pour la production des notices. Nous remercions également tous les chercheurs qui ont rédigé les articles présentés ici, à savoir : Alexsandra dos Santos, Assia Mohssine, Aude Plagnard, Charlotte Krauss, Cheick Sakho, Claudine Le Blanc, Dante Barrientos Tecún, Delphine Rumeau, Elara Bertho, Éverton de Jesus Santos, Fabio Mario da Silva, Gisela Reis, Hubert Heckmann, Ítalo de Melo Ramalho, Luana Santana, Luciara Leite Mendonça, Marcos Martinho, Margaret Anne Clarke et Marta Barreto.

7Nous décrirons ci-dessous brièvement le contenu de ce numéro spécial. Notre présentation est centrée sur les sous-genres épiques, à savoir (par ordre alphabétique) : chanson de geste ; cinéma épique ; cordel épique ; épopée/poème épique ; épopée adaptée aux enfants et aux jeunes ; épopée orale ; récit/saga épique ; œuvres hybrides ; et théâtre épique.

8Le sous-genre “Chanson de Geste” – une notice signée par Jean-Pierre Martin (Université d’Artois/REARE) – est illustré par Chanson de Roland (1000). On a là une riche description sur les origines, les caractéristiques et les manifestations de la chanson de geste, et en particulier sur le fait que le thème de ce type d’œuvre littéraire est centré sur la narration historique d’actes de guerre liés aux chevaliers chrétiens.

9Dans l’approche du “Cinéma Épique”, Fernando de Mendonça (Université Fédérale de Sergipe) fait un rapprochement précis avec les originaux littéraires, dans une approche historique de l’audiovisuel qui ne se limite pas aux exemples récurrents du genre dans l’industrie. Plusieurs nations, mouvements et cinéastes ont utilisé du matériel épique depuis les débuts du cinéma muet au cours du XXe siècle, d’Intolerance (1916) à Sátántangó (1994), d’Andrei Rublev (1966) au Soulier de Satin (1985), en passant par A idade da terra (1980) ou Moses und Aron (1975).

10Située dans une tradition spécifique du nord-est du Brésil, la cartographie du Cordel Épique” (Christina Ramalho, Université Fédérale de Sergipe) est centrée sur la manière dont ce type de composition et de style se consacre à l’épopée, toujours guidé par l’identification de sa fondation thématique (historique, merveilleux et héroïque). Bien que des cordeis épiques aient été retrouvés depuis le XIXe siècle, les exemples recueillis jusqu’à présent pour le site relèvent d’une production plus contemporaine, marquée par la mise à jour de mythes héroïques dans un imaginaire populaire et national : Os 4 Sonhos Reveladores do Padre Cícero (1990), Zumbi dos Palmares em Cordel (2013), Zumbi dos Palmares Herói Negro do Brasil (2007), Zumbi Símbolo de Liberdade (2008) et Zumbi, Um Sonho da Igualdade (2009).

11La catégorie “Épopée/Poème épique” (Christina Ramalho) concentrera naturellement le plus grand nombre d’entrées. Ce qui est déjà visible dans la liste des titres mentionnés ci-dessous, est que ce type de production traverse le temps et l’espace, et alors même que ses formes se diversifient (aboutissant à des points de vue différents sur cette manifestation épique), permet toujours la reconnaissance de traits d’identité très similaires : superposition des plans historique, merveilleux et littéraire, double énonciation et, surtout, existence d’une matière épique autour de laquelle le poème est développé. Dans cette première présentation on trouvera (ici par ordre alphabétique), des œuvres représentant différentes nationalités et différents thèmes : A cabeça calva de Deus (2001), A lágrima de um Caeté (1849), As marinhas (1984), Brasilíada (2010), Anchieta ou O evangelho nas selvas (1875), Caminhos de quando e além (2007), Canto General (1950), Caramuru (1781), La Divine Comédie (XIVe siècle), l’Énéide (19 avant J.-C.), l’Ilíade (VIIIe siècle avant J.-C.), Invenção de Orfeu (1952), La Araucana (1569, 1578, 1589), Le Légende des siècles (1859, 1877, 1883), Leaves of Grass (1855), Los herederos de Farabundo (1981), Mahābhārata (Xe siècle avant J.-C.), Martín Fierro (1872), Memorial da infância de Cristo e Triunfo do Divino Amor (première partie em 1639), Memorial de Rondon (1995), O caçador de esmeraldas (1902), l’Odyssée (VIIIe siècle avant J.-C.), Os Brasis (2000), Os Timbiras (1857), Paradise Lost (1667, 1674), Poema de Chile (1967), Romanceiro do Contestado (1996), Sísifo (1976), South America Mi Hija (1992), Táxi (1986) et Trigal com Corvos (2004).

12La cartographie de “l’Épopée Adaptée aux Enfants et aux Jeunes” (Christina Ramalho), susceptible de se développer davantage, vise à mettre l’accent sur les œuvres qui rendent le canon épique universel accessible aux plus jeunes. En ce sens, les variations dans les techniques d’adaptation, qui font place aussi bien à une dimension didactique (en fournissant aux jeunes lecteurs des clés pour comprendre l’époque du texte et pour mieux aborder le genre lui-même) qu’à une forte dimension visuelle par le recours à l’illustration, sortant par là le texte du domaine étroitement littéraire pour lui donner une veritable force visuelle. Pour le moment, nous présentons dans cette section une adaptation très intéressante de l’Iliade publiée en 2005, ainsi que quatre adaptations des Lusiades, à savoir celles de Luiz Maria Veiga (2005), Ricardo Vale (2005), Rubem Braga et Edson Braga (2001) et Fido Nesti (1971, bande dessinée).

13La cartographie de “l’Épopée Orale” (Elara Bertho, CNRS) s’intéresse particulièrement à la perpétuation de l’acte performatif, même si on ne peut évidemment faire l’impasse sur les interactions avec l’écrit, et les évolutions que provoque cette mise par écrit. Ces récits sont marqués par l’accent mis sur la conscience d’une identité nationale et historique, concentrée dans l’imaginaire collectif de communautés fondées et développées au moyen de récits épiques, comme dans les traditions africaines envisagées ici. Les œuvres cartographiées se distinguent également par l’origine biographique de personnages historiques, tels que El Hadj Omar Tall (1797-1864), Epopeia de Samba Guélâdio Diêgui (1745), Lat Dior (1842-1886), e Samouri Touré (1830-1900).

14La cartographie du “Récit/Saga Épique” (Christina Ramalho) est également promise à large expansion future. Elle valorise la forme moderne de la prose littéraire, en particulier sa forme romanesque. Dans ces œuvres, la matière épique se manifeste à travers ses caractéristiques primordiales, que ce soit par son caractère historique, merveilleux ou héroïque. La notion de saga peut être identifiée dans les exemples rassemblés dans Les Misérables (1862) et Os sertões (1902).

15L’entrée “Œuvres Hybrides” (Christina Ramalho) s’intéresse aux hybridations de genres littéraires, tels que l’épopée tragique, l’épopée lyrique et d’autres possibilités centrées sur le traitement esthétique du langage littéraire. C’est dans cette section qu’on rencontrera certains des exemples les plus contemporains, tels As cantilenas do Rei-Rainha (1988), Esse é o homem (2013), La patria insomne (2011), Marco do Mundo (2012) et Toda a América (1926).

16De même, le “Théatre Épique” (Charlotte Krauss, Université de Poitiers) s’intéresse aux variations dans les catégories scéniques (adaptation de textes littéraires, influence subie par les personnages historiques, merveilleux ou historiques, héroïsme épique), ainsi qu’à l’actualisation en fonction des voix narratives de la modernité, à l’instar de la compréhension brechtienne répandue au XXe siècle. C’est une autre section potentiellement en expansion, représentée pour le moment par l’exemple des Barricades (1827).

17Au-delà même de notre premier objectif, qui est de rendre accessible aux non-experts des informations solides et nourries sur les œuvres épiques, notre espoir est que cette publication, grâce à ses notices en quatre langues, puisse servir de stimulant à la lecture des œuvres elles-mêmes.

18Nous invitons nos lecteurs à visiter le site web du CIMEEP pour obtenir une vue complète de cette Cartographie – depuis la simple information sur la localisation des œuvres jusqu’à la couleur que les différents sous-genres apportent à cette représentation. Nous souhaitons que cette visite vous amène à participer à notre projet, pour que ses immenses possibilités d’élargissement, peu à peu, se matérialisent.

Notes

3 Voir Le Recueil ouvert [En ligne], volume 2018 – Auralité : changer l’auditoire, changer l’épopée.

4 Coordinateurs de la Cartographie : Christina Ramalho, Claudine Le Blanc et Saulo Neiva.

1 [en ligne :] https://www.revistaepicas.com/numero-especial-2

2 [en ligne :] https://www.cimeep.com/home, onglet “Cartographie”

Pour citer ce document

Christina Ramalho et Fernando de Mendonça , «Cartographie des œuvres Épiques, CIMEEP (Centre international et multidisciplinaire d’études épiques créé à l’Universidade Federal de Sergipe, Brésil)», Le Recueil Ouvert [En ligne], mis à jour le : 09/11/2023, URL : http://ouvroir-litt-arts.univ-grenoble-alpes.fr/revues/projet-epopee/337-cartographie-des-oeuvres-epiques-cimeep-centre-international-et-multidisciplinaire-d-etudes-epiques-cree-a-l-universidade-federal-de-sergipe-bresil

Quelques mots à propos de :  Christina  Ramalho

Docteure en Lettres de l’Université Fédérale de Rio de Janeiro (2004), Professeure adjointe 4 à l’Université fédérale de Sergipe, directrice de la publication du CIMEEP, GELIC, REARE et IIS.
Christina Bielinski Ramalho est professeur de Didactique et de Littératures en langue portugaise à l’Université Fédérale de Sergipe. Elle est docteure en Sciences de la littérature à l’Université Fédérale de Rio de Janeiro (2004). Elle a réalisé des travaux post-doctoraux en Études cap-verdiennes (USP/FAPESP, 2012) et en Études épiques (Université Clérmont-Auvergne, 2017). Elle est l’auteure de plusieurs livres, dont Elas escrevem o épico [Elles écrivent l’épique] (2005), História de epopeia brasileira [Histoire de l’épopée brésilienne] (en collaboration avec Anazildo Vasconcelos da Silva, 2007 e 2015), Poemas épicos : estratégias de leitura [Poèmes épiques : stratégies de lecture] (2013). A cabeça calva de Deus, de Corsino Fortes : o epos de uma nação solar no cosmos da épica universal [A cabeça calva de Deus, de Corsino Fortes : l’epos d’une nation solaire dans le cosmos de l’épopée universelle] (2015).

Quelques mots à propos de :  Fernando de  Mendonça

PhD Professor à l’Université Fédérale de Sergipe (UFS). Coordinateur du Groupe de Travail du CIMEEP numéro 22 - Cinéma Epique.

Fernando de Mendonça est professeur de Théorie Littéraire dans le Département de Lettres LIBRAS (Langue Brésilienne des Signes – un cours de Lettres spécifique pour les personnes sourdes ou qui veulent travailler avec LIBRAS) à l’Université Fédérale de Sergipe, Brésil. Il travaille également au programme d’études supérieures en lettres (PPGL/UFS) dans le domaine des Études Littéraires. Il est Docteur en Lettres à l’Université Fédérale de Pernambuco et développe sa recherche dans les domaines de l’intersémiotique et de la littérature comparée. Au CIMEEP, il coordonne le groupe de travail Cinéma Épique.